El temor d’un home savi. Patrick Rothfuss. Ed. Rosa dels Vents (previst per al 3 de novembre de 2011)

Molt bona notícia per a la fantasia en llengua catalana. Patrick Rothfuss, un dels escriptors punters del gènere arreu del món, que ha assolit un èxit espectacular amb la seva obra de debut, The name of the wind, serà traduït al català. Es tracta de la segona part de la història de Kvothe, The wise man’s fear, que Random House publica en català (El temor d’un home savi, Rosa dels Vents) i en castellà (El temor de un hombre sabio, Plaza Janés) el pròxim 3 de novembre. Ha estat una llarga espera per als molts lectors que van quedar captivats amb El nombre del viento, tot i que la versió anglesa ja fa alguns mesos que es pot trobar a les principals llibreries.

Rothfuss ha construït un univers fantàstic sense estridències, que ha agradat tant als seguidors habituals del gènere com als nouvinguts i recelosos. La clau podria estar en la brillant combinació d’amor, aventures i l’empatia amb un personatge molt atractiu. Kvothe és un home madur que viu una mena d’exili regentant una taverna, però amaga un passat de llegenda. L’arribada d’un cronista que el descobreix, desencadena el relat de la seva vida. El nombre del viento és, doncs, la infantesa i joventut de Kvothe, un nen orfe que malviu com pot fins que gràcies al seu enginy accedeix a la Universitat, on adquirirà, entre altres, coneixements de màgia (simpatia). Alguns passatges del llibre poden recordar l’ambient de Harry Potter, però només de passada. Rothfuss fa proper i assequible el món de Kvothe gràcies a la pròpia coherència interna del relat, i la brillant construcció del personatge. Deixa molts fronts oberts, pendents de resoldre en futurs volums, i només una pega, un final no conclusiu que deixa el lector un pèl decebut al final, sobretot si no té el segon volum per continuar.

Rothfuss pretén explicar la història de Kvothe en tres llibres, els tres dies en què ell mateix l’explica al cronista. Veurem si n’és capaç, perquè aquestes sagues sovint tendeixen a allargar-se. Tot i així, els volums no són pas curts. El primer rondava les 900 planes i, el segon, el supera.

Serà un plaer trobar Rothfuss en català. Però, no ens enganyem, en aquest cas ja no parlem d’especificitats de gènere sinó d’un autor de masses, les vendes del qual podran suportar la traducció, allò que tant costa pel que fa al català amb altres títols de molt menys recorregut. En tot cas, benvingut sigui!

Periodista, lector i gestor cultural

8 Comment on “Rothfuss, en català!

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

Històries de la Serina

Contes, llegendes, mites i relats

Les Rades Grises

Una mirada a la literatura fantàstica

Fantífica

Una mirada a la literatura fantàstica

Donde acaba el infinito

Una mirada a la literatura fantàstica

El Biblionauta

Un viatge als llibres

Gili Punt i Ratlla

This WordPress.com site is the bee's knees

SCCFF

Una mirada a la literatura fantàstica

Cròniques de Neopàtria

Una mirada a la literatura fantàstica

Un blog de ciencia ficción en busca de un nombre

Una mirada a la literatura fantàstica

Dreams of Elvex

Una mirada a la literatura fantàstica

Ciència i Ficció

Congrés internacional - L'exploració creativa dels mons reals i dels irreals

La Biblioteca de Ilium

Literatura fantástica y otras cuestiones de variable interés

FantàstiK

El fantàstic en català

Les Contraportades

Un bloc, sobretot, sobre llibres

Funky Blog Medina

Una mirada a la literatura fantàstica

Rucs elèctrics

Una mirada a la literatura fantàstica

Catarsi

Revista de la SCCFF

Art and life, by Mireia Rosich

Una mirada a la literatura fantàstica

No siga leyendo

Una mirada a la literatura fantàstica

Deprisa, Deprisa

Una mirada a la literatura fantàstica

%d bloggers like this: